Education and Literacy

Multilingual Education – do bilinguals learn languages better?

Why I think you should find this interesting

In our rapidly globalizing world, multilingualism is becoming more and more common with at least half of the people in EU being able to speak at least two languages.

For me, it is an interesting topic as I am a Finnish person with Swedish as my mother tongue but find myself thinking in English as a result of having studied in English for almost 5 years. As about 5% of the Finnish population are Swedish Speaking Finns – or Fennoswedes – like I am, there has always been some debate in my life on the quality of Swedish spoken in Sweden vs the Swedish spoken in Finland. This can be tied to literacy acquisition in general, and is interesting to analyze in an educational setting.

With this, I’d like to welcome you to my topic: namely, multilingualism and bilingualism effects on literacy levels, mainly in children’s educational settings. This engages in my groups’ overall topic on education and low literacy, but from the perspective of multilingualism and its effect on literacy levels in a younger age (15 and younger).

A linguistic misunderstanding. Created by me.

Some definitions to get us started:

Literacy

can be defined as:

“the ability to identify, understand, interpret, create, communicate and compute, using printed and written materials associated with varying contexts.

Literacy involves a continuum of learning in enabling individuals to achieve their goals, to develop their knowledge and potential, and to participate fully in their community and wider society ” (UNESCO, 2004; 2017).

Bilingualism

can be defined as when a person is proficient in two languages.

Multilingualism

has been defined as when an individual can express thoughts in several languages, usually more than two.

Some authors think that multilingualism includes bilingualism.

Literacy Acquisition

has been defined, narrowly, as learning how a writing system of a language works.

So, do bilinguals learn better?

There are contradicting findings on the relation between bilingualism and cognition, and most conclude that there’s just no simple answer for this complex matter. This is because there are many areas in literacy – reading, concepts of print, phonological awareness – and many factors that play a role on the findings – different social, political and educational contexts (e.g. Eisenchlas et al., 2015 and Bialystok & Herman, 1999).

Another point made by authors Daugaard & Laursen (2012) is that multilingual classrooms are not a very neutral setting to learn languages and literacy as there also many factors within the classroom:

  • There is almost always a preferred/dominant language
  • There are clashes of what counts as language and literacy
  • The language ideologies clash between teachers, between students, and between teachers and students
  • Language identities are highly differing between students
  • Some linguistic practices valued over others

Before moving on with educational policies which tie to the points above, I would like to introduce yet another phenomenon, namely the “monolingual bias“. This has been defined as people assuming that speaking only one language is the norm and speaking more languages is the exception. This bias implies that monolinguals are the “model people”.

Reading this you might think it a counterintuitive conclusion, as you most likely find yourself surrounded by many different linguistic influences. Especially for students who are currently studying abroad and the majority of us are already studying in English as a second or third language. Even if you did not grow up with more than one language at home, most people tend to fail to see the disadvantages of having the “riches” of several languages.

Of course, I am building this on assumptions and I invite you to discuss this in the comments! In what situations do you find it either an advantage or disadvantage to speak/know several languages?

What’s up with the policies…?

Returning to educational policies, there are not a lot of governments who back up minority languages in their educational policies. Eisenchlas et al. (2015) point out how countries fail to achieve equal status of their languages even if they are listed as official languages of the country. The authors point out, as maybe you and I would have already reasoned, that multilingualism is indeed seen as a valuable skill and “commodity”. This hasn’t just yet translated into the academic world as there is a fear that in an educational setting, it will result in a below average literacy mastery in all languages of the speaker instead of very good knowledge in one.

This can in part be explained by the monolingual bias, as Eisenchlas et al. (2015) suggest.

There could be more emphasis on the political situations of multilingual countries done in future research, as I think a lot of factors when it comes down to government’s reluctance of educational policies related to language is somewhat of a political matter. Again, taking the example of Finland, some political parties and a number of the people do not want Swedish to be taught in schools anymore, partly as a result of patriotism.

Finishing off with some suggestions!

However, my group members’ blog posts offer a better understanding of the educational situations with regards to history and politics in the cases of Spain, Croatia, and Sweden and the levels of literacy in these countries! I suggest reading them for more concrete examples on education and literacy in Europe!

As for multilingualism and education, further academic research could try to generalize the themes, factors and concepts that I very briefly summarized in this blog post to give people an easier time to engage in the discussion!

Featured Image Credit: Element5 Digital on Unsplash